Moja osobista woda BWT

Woda taka jak mój styl życia

Zamień swoją wodę z kranu w wyjąt­kową wodę dosto­so­waną do Twojego stylu życia. Wyso­kiej jakości filtr do wody jest idealny do polep­szenia Twojego samo­po­czucia!
Mein individualisiertes BWT Wasser Mein individualisiertes BWT Wasser
Przejdź do

Wkłady filtru­jące Do systemów podzle­wo­wych i dystry­bu­torów

Nasze tech­no­logie

Wybierz wodę, która pasuje do Twojego stylu życia

Zamień swoją wodę z kranu w wyjąt­kową wodę dosto­so­waną do Twojego stylu życia. Wyso­kiej jakości filtr do wody jest idealny do polep­szenia Twojego samo­po­czucia! Dzięki filtrom do wody BWT, bardzo łatwo jest zamienić wodę z kranu w indy­wi­du­alne doznania smakowe. Nie trzeba już dźwigać cięż­kich butelek z wodą. A przy okazji przy­czy­niamy się do ogra­ni­czenia zanie­czysz­czeń na świcie.

W sprytny sposób wspieraj swoją dzienną równo­wagę magne­zową

Moja osobista woda BWT

Tabela filtrow
Tabela filtrow

Jakim typem jesteś?

Nieza­leżnie od tego, czy jesteś alpi­nistą, królową bieżni, miło­śni­kiem kawy czy herbaty lub osobą dążącą do wewnętrznej równo­wagi. Nieważne, jakim typem jesteś BWT dosto­suje wodę odpo­wiednią do Twoich potrzeb. Dzięki wkładom filtra­cyjnym do dzbanków filtru­ją­cych BWT możesz polep­szyć para­metry swojej wody z sieci wodo­cią­gowej. Nie ważne czy to wkład Soft Filtered Water, Soft Filtered Water EXTRA, Magne­sium Mine­ra­lized Water, Magne­sium Mine­ra­lized Water + CYNK czy Balanced Alka­lized Water, każdy wkład filtru­jący pasuje do wszyst­kich naszych dzbanków filtru­ją­cych. Teraz możesz cieszyć się wodą z kranu w zupełnie nowym wymiarze. Mięk­kiej, prze­fil­tro­wanej i popra­wia­jącej smak wodzie. Mojej osobi­stej wodzie BWT.
AQA-Drink-Pro-20
AQA-Drink-Pro-20

Magne­sium Mine­ra­lized Water

Filtr doda­jący energii i wzbo­ga­ca­jący smak 

  • Wzbo­gaca wodę wodo­cią­gową w cenny mine­ralny magnez.
  • Magnez poprawia wrażenia smakowe.
  • Woda staje się idealnym skład­ni­kiem do przy­go­to­wania kawy i herbaty o niezmie­nionym smaku.
  • Redu­kuje ilość chloru, metale ciężkie, substancje orga­niczne.
  • Opaten­to­wana tech­no­logia magne­zowa firmy BWT.
Magnesium Mineralized Water Magnesium Mineralized Water

Magne­sium Mine­ra­lized Water + CYNK

Filtr pozy­tywnie wpły­wa­jący na zdrowie, włosy, paznokcie

  • Wzbo­gaca wodę wodo­cią­gową w cenny mine­ralny magnez i cynk.
  • Magnez i cynk wspie­rają układ odpor­no­ściowy orga­nizmu, a także skórę i włosy.
  • Woda staje się idealnym skład­ni­kiem do przy­go­to­wania kawy i herbaty o niezmie­nionym smaku.
  • Opaten­to­wana przez BWT tech­no­logia mine­ra­li­zacji wody.
  • Redu­kuje ilość chloru, metale ciężkie, substancje orga­niczne.
Magnesium Mineralized Water Zink Magnesium Mineralized Water Zink

Balanced Alka­lized Water

Filtr popra­wia­jący właści­wości wody i jej pH

  • Specjalna tech­no­logia filtracji zamienia zwykłą wodę wodo­cią­gową w wodę alka­liczną.
  • Wyższa wartość pH wody wspo­maga równo­wagę kwasowo-​zasadową, a tym samym poprawia samo­po­czucie.
  • Filtr zopty­ma­li­zo­wany bardziej pod kątem diete­tycz­nego stylu życia.
  • Redu­kuje ilość chloru, metale ciężkie, substancje orga­niczne.
  • Opaten­to­wana tech­no­logia magne­zowa firmy BWT.
Balanced Alcalized Water Balanced Alcalized Water

Soft Filtered Water

Filtr do codzien­nego stoso­wania

  • Sprawia, że woda z kranu jest bardziej miękka i idealna do codzien­nego użytku.
  • Zapewnia opty­malną ochronę urzą­dzeń AGD przed osadza­niem się kamienia.
  • Redu­kuje nieprzy­jemne zapachy i substancje nega­tywnie wpły­wa­jące na smak, dzięki czemu jest idealnym skład­ni­kiem do przy­go­to­wania kawy i herbaty.
  • Redu­kuje ilość chloru, metale ciężkie, substancje orga­niczne.
  • Opaten­to­wana przez BWT tech­no­logia mine­ra­li­zacji wody.
Soft Filtered Water Soft Filtered Water

Soft Filtered Water EXTRA

Filtr do zwal­czania wyjąt­kowo twardej wody

  • Sprawia, że woda z kranu jest miękka, nawet w przy­padku bardzo twardej wody i jest idealna do codzien­nego użytku.
  • Zapewnia opty­malną ochronę urzą­dzeń AGD przed osadza­niem się kamienia.
  • Redu­kuje nieprzy­jemne zapachy i substancje nega­tywnie wpły­wa­jące na smak, dzięki czemu jest idealnym skład­ni­kiem do przy­go­to­wania kawy i herbaty.
  • Redu­kuje ilość chloru, metale ciężkie, substancje orga­niczne.
  • Opaten­to­wana przez BWT tech­no­logia mine­ra­li­zacji wody.
Soft filtered Water extra Soft Filtered Water

Jak działa filtr do wody?

Wielo­stop­niowy proces filtracji BWT w mine­ralnym wkła­dzie filtra­cyjnym z magnezem jest kamie­niem milowym w historii opra­co­wy­wania filtra: drobny filtr membra­nowy redu­kuje duże zanie­czysz­czenia i odfil­tro­wuje cząsteczki. Opaten­to­wany wymiennik jonów BWT pochłania wapno i metale ciężkie, takie jak ołów czy miedź i wymienia je na jony magnezu i wodoru.

Ta rewo­lu­cyjna tech­no­logia odpo­wiada za skuteczne zabez­pie­czenie sprzętu gospo­dar­stwa domo­wego przed osadza­niem się kamienia. Wapń, który powo­duje twar­dość, jest zastę­po­wany przez cenny mine­ralny magnez.

Jedno­cze­śnie zmniej­szają się zapachy i substancje wpły­wa­jące na smak, takie jak chlor. Wkład zapewnia opty­malną ochronę przed osadza­niem się kamienia, a dodat­kowa mine­ra­li­zacja magnezem poprawia smak i sprawia, że prze­fil­tro­wana woda jest dosko­nałym wyborem dla smakoszy lub kone­serów - również przy parzeniu kawy i herbaty.

Zasada działania filtracji
Zasada działania filtracji
Wielo­stop­niowy proces filtracji wkładu BWT Mange­sium Mine­ra­lized Water jest kamie­niem milowym w historii rozwoju filtrów. Drobny filtr tkani­nowy redu­kuje grube zanie­czysz­czenia i zatrzy­muje mikro­pla­stik. Opaten­to­wany wymie­niacz jonowy BWT absor­buje wapń i metale ciężkie, takie jak ołów i miedź, wymie­niając je na jony magnezu i wodoru. Ta rewo­lu­cyjna tech­no­logia skutecznie chroni sprzęt AGD przed osadza­niem się kamienia.

Wkłady filtra­cyjne do dzbanków stoło­wych BWT

Prze­gląd produktów
Tabela filtrow
Tabela filtrow

Najczęstsze pytania doty­czące wkładów filtra­cyj­nych

 

Ile litrów wody mogę prze­fil­trować przy użyciu wkładu filtra­cyj­nego?

Okres użyt­ko­wania wkładu filtra­cyj­nego zmienia się w zależ­ności od miejsca zasto­so­wania, ponieważ woda nie wszę­dzie jest jedna­kowa. Pojem­ność wkładu filtra­cyj­nego zależy od twar­dości wody. Im twardsza woda, tym wcze­śniej zużywa się wkład filtra­cyjny. 

Pojem­ność filtra:
Soft Filtered Water  120 L  przy 12 - 14 °dKH
Soft Filtered Water EXTRA 120 L  przy 15 - 18 °dKH

Magne­sium Mine­ra­lized Water oraz
Magne­sium Mine­ra­lized Water + Cynk

120 L  przy 15 - 18 °dTH
Balanced Alka­lized Water 120 L

dKH = Twar­dość węgla­nowa w stop­niach niemiec­kich
dTH =Twar­dość całko­wita w stop­niach niemiec­kich

Podane substancje, np. ołów i miedź, które są redu­ko­wane przez filtr, nie wystę­pują w każdej wodzie pitnej. Wkłady filtra­cyjne są zgodne z wymo­gami mikro­bio­lo­gicz­nymi doty­czą­cymi dzbanków filtru­ją­cych wodę normy DIN 10521. Speł­nione są również wyma­gania normy DIN 10521 w zakresie retencji chloru, ołowiu i miedzi. 

 

Na co muszę zwrócić uwagę podczas filtro­wania?

  • Wkład filtra­cyjny powinno używać się wyłącznie z zimną wodą, której jakość odpo­wiada wymogom prawnym doty­czącym jakości wody pitnej.
  • Wkład filtra­cyjny nie jest przy­sto­so­wany do wytwa­rzania wody pitnej, tzn. nie jest prze­zna­czony do uzdat­niania zanie­czysz­czonej wody.
  • Prze­fil­tro­wana woda BWT jest prze­zna­czona do użycia w krótkim czasie. Nie należy jej narażać na bezpo­średnie dzia­łanie promieni słonecz­nych, prze­cho­wywać w miejscu chłodnym i nie dłużej niż przez 24 godziny. Jeżeli prze­fil­tro­wana woda będzie stała przez ponad 24 godziny w systemie filtro­wania wody, to z powodu jej paro­wania brzegi pojem­nika mogą nabrać białego zabar­wienia, które trudno będzie usunąć podczas czysz­czenia.
  • Po prze­fil­tro­waniu na raz ponad 3 litrów wody należy zrobić co najmniej 15-​minutową przerwę.
  • Ciągły kontakt wkładu filtra­cyj­nego z wodą nie jest niezbędny dla trwa­łego zapew­nienia dzia­łania wkładu filtra­cyj­nego. Wkład filtra­cyjny utrzy­muje swoją funk­cjo­nal­ność nawet jeżeli przez pewien czas nie znaj­duje się w wodzie.
  • W przy­padku wpro­wa­dzenia przez oficjalną insty­tucję państwową nakazu prze­go­to­wy­wania wody z kranu z powodu jej skażenia, nakaz ten ma również zasto­so­wanie do wody prze­fil­tro­wanej BWT. Po otrzy­maniu urzę­dowej infor­macji o zdat­ności wody z kranu do spożycia należy zawsze wymienić wkład filtra­cyjny. System filtro­wania wody musi być czysz­czony.
  • W przy­padku niektó­rych grup np. osób o słab­szej odpor­ności oraz podczas przy­go­to­wy­wania pokarmu dla niemowląt należy prze­go­tować prze­fil­tro­waną wodę BWT.
  • Zgodnie z zale­ce­niami WHO wkład filtra­cyjny zawiera niewielkie ilości srebra, zapo­bie­ga­jące rozmna­żaniu się zarazków.
  • Wkład filtra­cyjny należy wymienić najpóź­niej 4 tygo­dnie po pierw­szym użyciu lub po prze­fil­tro­waniu 120 litrów.

Na co muszę zwrócić uwagę przed pierw­szym użyciem mojego dzbanka filtru­ją­cego wodę lub podczas wymiany wkładu filtra­cyj­nego?

Przed pierw­szym użyciem lub po wymianie wkładu filtra­cyj­nego należy wyczy­ścić pojemnik, lejek i pokrywkę systemu dzbanka filtru­ją­cego wodę BWT przy użyciu środka do mycia naczyń oraz dokładnie prze­płukać ciepłą wodą. Nie używać do tego celu szoru­ją­cych środków czysz­czą­cych ani szorst­kiej gąbki, ponieważ może to spowo­dować zary­so­wania dzbanka filtru­ją­cego wodę BWT. Pojemnik i lejek można myć w zmywarce. Pokrywki nie wolno myć w zmywarce.

Aby zapewnić najlepszą możliwą skutecz­ność filtra, zale­camy włożenie nowego wkładu filtra­cyj­nego na pięć minut do wody z kranu, a następnie wylanie tej wody.

Później należy włożyć nowy wkład filtra­cyjny przez lekkie doci­śnięcie do lejka systemu dzbanka filtru­ją­cego wodę.

Jeżeli dzbanek filtru­jący wodę jest wypo­sa­żony w auto­ma­tyczny system napeł­niania „Easy-​Fill” w pokrywce, nie trzeba zdej­mować pokrywki podczas napeł­niania. System „Easy-​Fill” otwiera się auto­ma­tycznie, kiedy stru­mień wody dojdzie do otworu i zamyka się samo­czynnie po napeł­nieniu.

Pierwszą prze­fil­tro­waną wodę po napeł­nieniu należy wylać i ponownie napełnić system dzbanka filtru­ją­cego wodę BWT. Na początku w wodzie mogą się znaj­dować drobne czarne cząstki. Jest to całko­wicie nieszko­dliwy węgiel aktywny wypłu­kany z filtra. W takim przy­padku zale­camy ponowne napeł­nienie, aż woda będzie czysta i wolna od cząstek.

System dzbanka filtru­ją­cego wodę BWT jest gotowy do użycia.

Jak długo mogę korzy­stać z wkładu filtra­cyj­nego?

Aby uzyskać opty­malną skutecz­ność filtra, wkład filtra­cyjny należy wymie­niać nie rzadziej niż co cztery tygo­dnie.

Jeżeli jednak Easy-​Control (model A) już przed upływem czte­rech tygodni wska­zuje na wyświe­tlaczu 100 napeł­nień, należy wymienić wkład filtra­cyjny przed upływem czte­rech tygodni. Jest to sygna­li­zo­wane miga­jącym wkładem filtra­cyjnym na wyświe­tlaczu.

Tischwasserfilter

Jak działa wkład filtra­cyjny BWT?

W systemie dzbanka filtru­ją­cego wodę BWT woda pitna jest filtro­wana w czte­rech etapach:

Etap 1: Z wody odfil­tro­wy­wane są cząsteczki z zanie­czysz­cze­niami.

Etap 2: W zależ­ności od wybranej tech­no­logii wkładu filtra­cyj­nego woda jest uzdat­niana w nastę­pu­jący sposób:

  • Soft Filtered Water: zawar­tość wapnia i metali cięż­kich zostaje zmniej­szona.
  • Soft Filtered Water EXTRA: zawar­tość wapnia (o 30% więcej niż w Soft Filtered Water) i metali cięż­kich zostaje znacznie zmniej­szona.
  • Magne­sium Mine­ra­lized Water: zawar­tość wapnia i metali cięż­kich zostaje zmniej­szona, jony wapnia zostają wymie­nione na jony magnezu.
  • Magne­sium Mine­ra­lized Water + CYNK: zawar­tość wapnia i metali cięż­kich zostaje zmniej­szona, jony wapnia zostają wymie­nione na jony magnezu, do wody doda­wany jest cynk.
  • Balanced Alka­lized Water: zawar­tość metali cięż­kich zostaje zmniej­szona, wartość pH wody zostaje zwięk­szona do >8,5.

Etap 3: Substancje pogar­sza­jące zapach i smak, na przy­kład chlor i zanie­czysz­czenia orga­niczne, zostają odfil­tro­wane z wody.

Etap 4: Wyko­ny­wana jest dodat­kowa filtracja zatrzy­mu­jąca najdrob­niejsze cząsteczki zanie­czysz­czeń.

Czy mate­riały, z których produ­ko­wany jest dzbanek filtru­jący wodę i wkłady filtra­cyjne, zawie­rają BPA (bisfenol A)?

Nie, ani dzbanek filtru­jący wodę, ani wkłady filtra­cyjne nie są produ­ko­wane z tworzyw sztucz­nych, które wydzie­lają do wody plasty­fi­ka­tory takie jak BPA. Podlega to rygo­ry­stycznej kontroli nieza­leż­nych insty­tutów w ramach badań. Dzbanek filtru­jący wodę składa się z takich mate­riałów jak SAN i ABS. Do produkcji wkładów filtra­cyj­nych stoso­wane są PP i PPS.
Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ

W jaki sposób zapew­niona jest jakość wkładów filtra­cyj­nych?

W naszych zakła­dach produk­cyj­nych w Austrii i Niem­czech obowią­zują rygo­ry­styczne wytyczne ISO oraz prze­pisy higieny zgodne z koncepcją HACCP, które podle­gają wielo­krotnym kontrolom przez nieza­leż­nych audy­torów. Aby spełnić najwyższe wyma­gania doty­czące higieny, wkłady filtra­cyjne są stery­li­zo­wane i nakłada się na nie niewielką ilość srebra (zgodnie z zale­ce­niami Świa­towej Orga­ni­zacji Zdrowia WHO). W ten sposób zapew­niamy trwale wysoki poziom jakości. Tylko tak możemy zapewnić, że korzy­stanie z wraż­li­wego produktu, jakim jest woda pitna, również będzie zawsze odpo­wiadać najwyż­szym stan­dardom higieny.
HACCP
HACCP

Z czego składa się granulat filtra­cyjny?

Nasz granulat filtra­cyjny składa się ze starannie zbilan­so­wanej mieszanki węgla aktyw­nego i wymien­ników jono­wych. Dzięki dużej struk­turze powierzchni węgiel aktywny wiąże substancje pogar­sza­jące smak, takie jak chlor i związki chloru. Wymien­niki jonowe wchła­niają substancje tworzące osady kamienia i metale ciężkie, takie jak ołów i miedź, oraz odcią­gają je z filtro­wanej wody.

Na przy­kła­dzie wody mine­ra­li­zo­wanej magnezem w granu­lacie filtra­cyjnym BWT wyko­rzy­stana jest dodat­kowo opaten­to­wana tech­no­logia magnezu, która zapewnia prze­ka­zy­wanie jonów magnezu w ramach wymiany z jonami wapnia do filtro­wanej wody. Dzięki temu wartość pH jest obni­żona w mniej­szym stopniu niż w przy­padku trady­cyj­nych dzbanków filtru­ją­cych wodę. W efekcie woda oraz przy­go­to­wy­wane z niej potrawy i napoje mają lepszy smak.

Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ

Gdzie są produ­ko­wane wkłady i systemy filtra?

Wszystkie nasze wyso­kiej jakości wkłady filtra­cyjne wody są produ­ko­wane w austriackim Mondsee. Znaj­duje się tam bardzo nowo­czesny zakład produk­cyjny, który podlega ciągłym kontrolom jakości. Systemy filtra są produ­ko­wane w Niem­czech i wraz z dekla­racją „Made in Germany” speł­niają najwyższe wymogi doty­czące mate­riałów oraz prze­twa­rzania.
Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ

Jaką trwa­łość mają wkłady filtra­cyjne BWT?

W przy­padku prawi­dło­wego prze­cho­wy­wania orygi­nalne wkłady filtra­cyjne BWT mogą być maga­zy­no­wane przez wiele lat. Prawi­dłowe prze­cho­wy­wanie:

  • W zakresie tempe­ra­tu­rowym od 1°C do 40°C.
  • Wkłady filtra­cyjne powinny być do czasu wymiany zawsze prze­cho­wy­wane w orygi­nalnej folii opako­wa­niowej.
  • Wkłady filtra­cyjne powinny być prze­cho­wy­wane w miejscu chłodnym, suchym i zabez­pie­czonym przed promie­nio­wa­niem UV.
Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ

Co zrobić ze zużytym wkładem filtra­cyjnym i dzban­kiem filtra­cyjnym?

Należy zawsze prze­strzegać lokal­nych prze­pisów doty­czą­cych utyli­zacji!

Wkłady filtra­cyjne i granulat: zużyte wkłady filtra­cyjne i wypeł­nienia filtrów należy utyli­zować z odpa­dami domo­wymi.

Mate­riał opako­wa­niowy: Folie i kartony — o ile jest to możliwe w danym miejscu — poddawać sorto­waniu. Jest to dzia­łanie mające na celu ochronę środo­wiska.

Dzbanki filtru­jące: System dzbanka filtru­ją­cego wodę — o ile jest to możliwe w danym miejscu — poddawać sorto­waniu. Jest to dzia­łanie mające na celu ochronę środo­wiska.

Wskaźnik wymiany „Easy-​Control” to część elek­tro­niczna, która musi być utyli­zo­wana zgodnie z lokalnie obowią­zu­ją­cymi regu­la­cjami i prze­pi­sami prawa. Wskaźnik wymiany można wyjąć z pokrywki, przy­kła­dając śrubo­kręt do brzegu „Easy-​Control”. Wskaźnik „Easy-​Control” należy wyjmować z pokrywki tylko w celu utyli­zacji.

Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ
Załaduj więcej (6)

Visit your local website

  • Austria
  • Belgium
  • Czechia
  • Denmark
  • Finland
  • France
  • Germany
  • Hungary
  • International
  • Italy
  • Netherlands
  • Norway
  • Russia
  • South Africa
  • Spain
  • Sweden
  • Switzerland
  • Ukraine
  • United Kingdom
  • United States
United States
Stay on this website