Soft Filtered Water EXTRA 6er
extra kamien
szklanka_soft
Soft Filtered Water Extra
Soft Filtered Water extra
Soft Filtered Water EXTRA 6er
extra kamien
szklanka_soft
Soft Filtered Water Extra
Soft Filtered Water extra

Soft Filtered Water EXTRA

6x wkładów filtracjnych

Sprawdź gdzie kupić
Numer artykułu: 240031317
  • WYDAJNOŚĆ: 120 l przefiltrowanej wody / 4 tygodnie
  • OPATENTOWANA TECHNOLOGIA FILTRACYJNA: wielokrotna filtracja
  • SPECJALISTA: filtr szczególnie polecany do uzdatniania bardzo twardej wody powyżej 15° dH - filtr redukuje o 30% więcej kamienia
  • REDUKCJA: chloru, kamienia, metali ciężkich, substancji organicznych, cząstek stałych od 200 μm
  • OCHRONAzapewnia optymalną ochronę urządzeń przed osadzaniem się kamienia
  • BEZPIECZEŃSTWO: filtr wykonany z bezpiecznych materiałów, wolny od BPA
  • UNIWERSALNOŚĆ: wkład pasuje do większości dzbanków innych producentów dostępnych na rynku
Skok do
SZCZEGÓŁY PRODUKTU
SZCZEGÓŁY TECHNICZNE
FAQ
FOR YOU AND PLANET BLUE
Jeżeli Twoja lokalna woda jest wyjątkowo twarda, a armatura kuchenna ciągle zabrudzona kamieniem to filtr Soft Filtered Water EXTRA jest rozwiązaniem dla Ciebie.

Rozwią­zanie dla szcze­gólnie twardej wody

Wkład filtru­jący BWT Soft Filtered Water EXTRA jest specjalnie zapro­jek­to­wany do uzdat­niania wody o wysokim stopniu twar­dości. Nieza­wodna redukcja twar­dości wody chroni sprzęt AGD przed osadza­niem się kamienia. Specjalnie opra­co­wany filtr redu­kuje również metale ciężkie (takie jak ołów, miedź), a także substancje nega­tywnie wpły­wa­jące na zapach i smak, takie jak chlor. W ten sposób woda z kranu staje się wyso­kiej jakości wodą zapew­nia­jącą nieogra­ni­czoną przy­jem­ność.

Szczegóły techniczne

Cechy produktu

Numer artykułu 240031317
Wydajność 120 L @ 15-18°dKH
Interwał wymiany filtra 4 tygodnie
Czas filtracji 5 min
Wartość ph 5,5 - 7,0
Redukcja chloru > 99 %
Redukcja metali ciężkich > 95 %
Redukcja związków organicznych Tak
Redukcja kamienia Tak, o 30% lepsza ochrona przed kamieniem
Uwalnianie magnezu Nie
Uwalnianie cynku Nie

Na co muszę zwrócić uwagę podczas filtrowania?

  • Wkład filtracyjny powinno używać się wyłącznie z zimną wodą, której jakość odpowiada wymogom prawnym dotyczącym jakości wody pitnej.
  • Wkład filtracyjny nie jest przystosowany do wytwarzania wody pitnej, tzn. nie jest przeznaczony do uzdatniania zanieczyszczonej wody.
  • Przefiltrowana woda BWT jest przeznaczona do użycia w krótkim czasie. Nie należy jej narażać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, przechowywać w miejscu chłodnym i nie dłużej niż przez 24 godziny. Jeżeli przefiltrowana woda będzie stała przez ponad 24 godziny w systemie filtrowania wody, to z powodu jej parowania brzegi pojemnika mogą nabrać białego zabarwienia, które trudno będzie usunąć podczas czyszczenia.
  • Po przefiltrowaniu na raz ponad 3 litrów wody należy zrobić co najmniej 15-minutową przerwę.
  • Ciągły kontakt wkładu filtracyjnego z wodą nie jest niezbędny dla trwałego zapewnienia działania wkładu filtracyjnego. Wkład filtracyjny utrzymuje swoją funkcjonalność nawet jeżeli przez pewien czas nie znajduje się w wodzie.
  • W przypadku wprowadzenia przez oficjalną instytucję państwową nakazu przegotowywania wody z kranu z powodu jej skażenia, nakaz ten ma również zastosowanie do wody przefiltrowanej BWT. Po otrzymaniu urzędowej informacji o zdatności wody z kranu do spożycia należy zawsze wymienić wkład filtracyjny. System filtrowania wody musi być czyszczony.
  • W przypadku niektórych grup np. osób o słabszej odporności oraz podczas przygotowywania pokarmu dla niemowląt należy przegotować przefiltrowaną wodę BWT.
  • Zgodnie z zaleceniami WHO wkład filtracyjny zawiera niewielkie ilości srebra, zapobiegające rozmnażaniu się zarazków.
  • Wkład filtracyjny należy wymienić najpóźniej 4 tygodnie po pierwszym użyciu lub po przefiltrowaniu 120 litrów.

Ile litrów wody mogę przefiltrować przy użyciu wkładu filtracyjnego?

Okres użytkowania wkładu filtracyjnego zmienia się w zależności od miejsca zastosowania, ponieważ woda nie wszędzie jest jednakowa. Pojemność wkładu filtracyjnego zależy od twardości wody. Im twardsza woda, tym wcześniej zużywa się wkład filtracyjny. 

Pojemność filtra:
Soft Filtered Water  120 L  przy 12 - 14 °dKH
Soft Filtered Water EXTRA 120 L  przy 15 - 18 °dKH

Magnesium Mineralized Water oraz
Magnesium Mineralized Water + Cynk

120 L  przy 15 - 18 °dTH
Balanced Alkalized Water 120 L

dKH = Twardość węglanowa w stopniach niemieckich
dTH =Twardość całkowita w stopniach niemieckich

Podane substancje, np. ołów i miedź, które są redukowane przez filtr, nie występują w każdej wodzie pitnej. Wkłady filtracyjne są zgodne z wymogami mikrobiologicznymi dotyczącymi dzbanków filtrujących wodę normy DIN 10521. Spełnione są również wymagania normy DIN 10521 w zakresie retencji chloru, ołowiu i miedzi. 

 

Jak działa wkład filtracyjny BWT?

W systemie dzbanka filtrującego wodę BWT woda pitna jest filtrowana w czterech etapach:

Etap 1: Z wody odfiltrowywane są cząsteczki z zanieczyszczeniami.

Etap 2: W zależności od wybranej technologii wkładu filtracyjnego woda jest uzdatniana w następujący sposób:

  • Soft Filtered Water: zawartość wapnia i metali ciężkich zostaje zmniejszona.
  • Soft Filtered Water EXTRA: zawartość wapnia (o 30% więcej niż w Soft Filtered Water) i metali ciężkich zostaje znacznie zmniejszona.
  • Magnesium Mineralized Water: zawartość wapnia i metali ciężkich zostaje zmniejszona, jony wapnia zostają wymienione na jony magnezu.
  • Magnesium Mineralized Water + CYNK: zawartość wapnia i metali ciężkich zostaje zmniejszona, jony wapnia zostają wymienione na jony magnezu, do wody dodawany jest cynk.
  • Balanced Alkalized Water: zawartość metali ciężkich zostaje zmniejszona, wartość pH wody zostaje zwiększona do >8,5.

Etap 3: Substancje pogarszające zapach i smak, na przykład chlor i zanieczyszczenia organiczne, zostają odfiltrowane z wody.

Etap 4: Wykonywana jest dodatkowa filtracja zatrzymująca najdrobniejsze cząsteczki zanieczyszczeń.

W jaki sposób dzbanek filtrujący wodę BWT przyczynia się do ochrony przed wapniem u mnie w domu?

Unikalny na całym świecie patent BWT, stosowany również w dzbankach filtrujących wodę BWT, zapewnia między innymi skuteczną ochronę przed wapniem (kamienień). Na przykład wtedy, gdy filtrowana woda jest stosowana w urządzeniach do wody gorącej takich jak ekspres do kawy czy czajnik. Woda nie jest wprawdzie zmiękczana w dzbanku filtrującym wodę w klasycznym tego słowa znaczeniu, lecz następuje obniżenie zawartości węglanów. Całkowita twardość powiązana z twardością węglanową (twardość tymczasowa) zostaje wymieniona na wodór, a jednocześnie zmniejsza się wartość pH wody. W przypadku klasycznego zmiękczania wymieniona zostałaby cała twardość (tymczasowa i stała). Efekt jest taki sam: woda zostaje zmiękczona, urządzenia są zabezpieczone przed uciążliwym osadzaniem się kamienia.

Czy materiały, z których produkowany jest dzbanek filtrujący wodę i wkłady filtracyjne, zawierają BPA (bisfenol A)?

Nie, ani dzbanek filtrujący wodę, ani wkłady filtracyjne nie są produkowane z tworzyw sztucznych, które wydzielają do wody plastyfikatory takie jak BPA. Podlega to rygorystycznej kontroli niezależnych instytutów w ramach badań. Dzbanek filtrujący wodę składa się z takich materiałów jak SAN i ABS. Do produkcji wkładów filtracyjnych stosowane są PP i PPS.
Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ

W jaki sposób zapewniona jest jakość wkładów filtracyjnych?

W naszych zakładach produkcyjnych w Austrii i Niemczech obowiązują rygorystyczne wytyczne ISO oraz przepisy higieny zgodne z koncepcją HACCP, które podlegają wielokrotnym kontrolom przez niezależnych audytorów. Aby spełnić najwyższe wymagania dotyczące higieny, wkłady filtracyjne są sterylizowane i nakłada się na nie niewielką ilość srebra (zgodnie z zaleceniami Światowej Organizacji Zdrowia WHO). W ten sposób zapewniamy trwale wysoki poziom jakości. Tylko tak możemy zapewnić, że korzystanie z wrażliwego produktu, jakim jest woda pitna, również będzie zawsze odpowiadać najwyższym standardom higieny.
HACCP
HACCP

Z czego składa się granulat filtracyjny?

Nasz granulat filtracyjny składa się ze starannie zbilansowanej mieszanki węgla aktywnego i wymienników jonowych. Dzięki dużej strukturze powierzchni węgiel aktywny wiąże substancje pogarszające smak, takie jak chlor i związki chloru. Wymienniki jonowe wchłaniają substancje tworzące osady kamienia i metale ciężkie, takie jak ołów i miedź, oraz odciągają je z filtrowanej wody.

Na przykładzie wody mineralizowanej magnezem w granulacie filtracyjnym BWT wykorzystana jest dodatkowo opatentowana technologia magnezu, która zapewnia przekazywanie jonów magnezu w ramach wymiany z jonami wapnia do filtrowanej wody. Dzięki temu wartość pH jest obniżona w mniejszym stopniu niż w przypadku tradycyjnych dzbanków filtrujących wodę. W efekcie woda oraz przygotowywane z niej potrawy i napoje mają lepszy smak.

Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ

Gdzie są produkowane wkłady i systemy filtra?

Wszystkie nasze wysokiej jakości wkłady filtracyjne wody są produkowane w austriackim Mondsee. Znajduje się tam bardzo nowoczesny zakład produkcyjny, który podlega ciągłym kontrolom jakości. Systemy filtra są produkowane w Niemczech i wraz z deklaracją „Made in Germany” spełniają najwyższe wymogi dotyczące materiałów oraz przetwarzania.
Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ

Jaką trwałość mają wkłady filtracyjne BWT?

W przypadku prawidłowego przechowywania oryginalne wkłady filtracyjne BWT mogą być magazynowane przez wiele lat. Prawidłowe przechowywanie:

  • W zakresie temperaturowym od 1°C do 40°C.
  • Wkłady filtracyjne powinny być do czasu wymiany zawsze przechowywane w oryginalnej folii opakowaniowej.
  • Wkłady filtracyjne powinny być przechowywane w miejscu chłodnym, suchym i zabezpieczonym przed promieniowaniem UV.
Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ

Czy wkład filtracyjny BWT odfiltrowuje z wody fluorek lub redukuje jego ilość?

Nie, wkład filtracyjny BWT nie jest przystosowany do odfiltrowywania z wody fluorku ani redukowania jego ilości.
Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ

Co zrobić ze zużytym wkładem filtracyjnym i dzbankiem filtracyjnym?

Należy zawsze przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji!

Wkłady filtracyjne i granulat: zużyte wkłady filtracyjne i wypełnienia filtrów należy utylizować z odpadami domowymi.

Materiał opakowaniowy: Folie i kartony — o ile jest to możliwe w danym miejscu — poddawać sortowaniu. Jest to działanie mające na celu ochronę środowiska.

Dzbanki filtrujące: System dzbanka filtrującego wodę — o ile jest to możliwe w danym miejscu — poddawać sortowaniu. Jest to działanie mające na celu ochronę środowiska.

Wskaźnik wymiany „Easy-Control” to część elektroniczna, która musi być utylizowana zgodnie z lokalnie obowiązującymi regulacjami i przepisami prawa. Wskaźnik wymiany można wyjąć z pokrywki, przykładając śrubokręt do brzegu „Easy-Control”. Wskaźnik „Easy-Control” należy wyjmować z pokrywki tylko w celu utylizacji.

Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ
Załaduj więcej

Change the world, sip by sip

Za pomocą tylko jednego wkładu filtru­ją­cego BWT można zredu­kować nawet do 120 jedno­ra­zo­wych 1-litrowych plasti­ko­wych butelek. Korzy­stanie z lokalnej wody wodo­cią­gowej jest przy­jazne dla środo­wiska i nie wymaga prze­wo­żenia wody w butel­kach wiele setek czy tysięcy kilo­me­trów. W ten sposób niewielkim wysił­kiem możesz zmniej­szyć swój ślad węglowy i uratować Naszą Planetę.
  • For you and planet blue

    120

    jednorazowych plastikowych butelek mniej

Czy wiesz, że…

w Polsce rocznie zużywa się ponad 3 miliardy plasti­ko­wych butelek z wodą? Razem z nami, Ty również możesz przy­czynić się do ochrony Naszej Ziemi!

SZCZEGÓŁY PRODUKTU
Jeżeli Twoja lokalna woda jest wyjątkowo twarda, a armatura kuchenna ciągle zabrudzona kamieniem to filtr Soft Filtered Water EXTRA jest rozwiązaniem dla Ciebie.

Rozwią­zanie dla szcze­gólnie twardej wody

Wkład filtru­jący BWT Soft Filtered Water EXTRA jest specjalnie zapro­jek­to­wany do uzdat­niania wody o wysokim stopniu twar­dości. Nieza­wodna redukcja twar­dości wody chroni sprzęt AGD przed osadza­niem się kamienia. Specjalnie opra­co­wany filtr redu­kuje również metale ciężkie (takie jak ołów, miedź), a także substancje nega­tywnie wpły­wa­jące na zapach i smak, takie jak chlor. W ten sposób woda z kranu staje się wyso­kiej jakości wodą zapew­nia­jącą nieogra­ni­czoną przy­jem­ność.

SZCZEGÓŁY TECHNICZNE

Szczegóły techniczne

Cechy produktu

Numer artykułu 240031317
Wydajność 120 L @ 15-18°dKH
Interwał wymiany filtra 4 tygodnie
Czas filtracji 5 min
Wartość ph 5,5 - 7,0
Redukcja chloru > 99 %
Redukcja metali ciężkich > 95 %
Redukcja związków organicznych Tak
Redukcja kamienia Tak, o 30% lepsza ochrona przed kamieniem
Uwalnianie magnezu Nie
Uwalnianie cynku Nie
FAQ

Na co muszę zwrócić uwagę podczas filtrowania?

  • Wkład filtracyjny powinno używać się wyłącznie z zimną wodą, której jakość odpowiada wymogom prawnym dotyczącym jakości wody pitnej.
  • Wkład filtracyjny nie jest przystosowany do wytwarzania wody pitnej, tzn. nie jest przeznaczony do uzdatniania zanieczyszczonej wody.
  • Przefiltrowana woda BWT jest przeznaczona do użycia w krótkim czasie. Nie należy jej narażać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, przechowywać w miejscu chłodnym i nie dłużej niż przez 24 godziny. Jeżeli przefiltrowana woda będzie stała przez ponad 24 godziny w systemie filtrowania wody, to z powodu jej parowania brzegi pojemnika mogą nabrać białego zabarwienia, które trudno będzie usunąć podczas czyszczenia.
  • Po przefiltrowaniu na raz ponad 3 litrów wody należy zrobić co najmniej 15-minutową przerwę.
  • Ciągły kontakt wkładu filtracyjnego z wodą nie jest niezbędny dla trwałego zapewnienia działania wkładu filtracyjnego. Wkład filtracyjny utrzymuje swoją funkcjonalność nawet jeżeli przez pewien czas nie znajduje się w wodzie.
  • W przypadku wprowadzenia przez oficjalną instytucję państwową nakazu przegotowywania wody z kranu z powodu jej skażenia, nakaz ten ma również zastosowanie do wody przefiltrowanej BWT. Po otrzymaniu urzędowej informacji o zdatności wody z kranu do spożycia należy zawsze wymienić wkład filtracyjny. System filtrowania wody musi być czyszczony.
  • W przypadku niektórych grup np. osób o słabszej odporności oraz podczas przygotowywania pokarmu dla niemowląt należy przegotować przefiltrowaną wodę BWT.
  • Zgodnie z zaleceniami WHO wkład filtracyjny zawiera niewielkie ilości srebra, zapobiegające rozmnażaniu się zarazków.
  • Wkład filtracyjny należy wymienić najpóźniej 4 tygodnie po pierwszym użyciu lub po przefiltrowaniu 120 litrów.

Ile litrów wody mogę przefiltrować przy użyciu wkładu filtracyjnego?

Okres użytkowania wkładu filtracyjnego zmienia się w zależności od miejsca zastosowania, ponieważ woda nie wszędzie jest jednakowa. Pojemność wkładu filtracyjnego zależy od twardości wody. Im twardsza woda, tym wcześniej zużywa się wkład filtracyjny. 

Pojemność filtra:
Soft Filtered Water  120 L  przy 12 - 14 °dKH
Soft Filtered Water EXTRA 120 L  przy 15 - 18 °dKH

Magnesium Mineralized Water oraz
Magnesium Mineralized Water + Cynk

120 L  przy 15 - 18 °dTH
Balanced Alkalized Water 120 L

dKH = Twardość węglanowa w stopniach niemieckich
dTH =Twardość całkowita w stopniach niemieckich

Podane substancje, np. ołów i miedź, które są redukowane przez filtr, nie występują w każdej wodzie pitnej. Wkłady filtracyjne są zgodne z wymogami mikrobiologicznymi dotyczącymi dzbanków filtrujących wodę normy DIN 10521. Spełnione są również wymagania normy DIN 10521 w zakresie retencji chloru, ołowiu i miedzi. 

 

Jak działa wkład filtracyjny BWT?

W systemie dzbanka filtrującego wodę BWT woda pitna jest filtrowana w czterech etapach:

Etap 1: Z wody odfiltrowywane są cząsteczki z zanieczyszczeniami.

Etap 2: W zależności od wybranej technologii wkładu filtracyjnego woda jest uzdatniana w następujący sposób:

  • Soft Filtered Water: zawartość wapnia i metali ciężkich zostaje zmniejszona.
  • Soft Filtered Water EXTRA: zawartość wapnia (o 30% więcej niż w Soft Filtered Water) i metali ciężkich zostaje znacznie zmniejszona.
  • Magnesium Mineralized Water: zawartość wapnia i metali ciężkich zostaje zmniejszona, jony wapnia zostają wymienione na jony magnezu.
  • Magnesium Mineralized Water + CYNK: zawartość wapnia i metali ciężkich zostaje zmniejszona, jony wapnia zostają wymienione na jony magnezu, do wody dodawany jest cynk.
  • Balanced Alkalized Water: zawartość metali ciężkich zostaje zmniejszona, wartość pH wody zostaje zwiększona do >8,5.

Etap 3: Substancje pogarszające zapach i smak, na przykład chlor i zanieczyszczenia organiczne, zostają odfiltrowane z wody.

Etap 4: Wykonywana jest dodatkowa filtracja zatrzymująca najdrobniejsze cząsteczki zanieczyszczeń.

W jaki sposób dzbanek filtrujący wodę BWT przyczynia się do ochrony przed wapniem u mnie w domu?

Unikalny na całym świecie patent BWT, stosowany również w dzbankach filtrujących wodę BWT, zapewnia między innymi skuteczną ochronę przed wapniem (kamienień). Na przykład wtedy, gdy filtrowana woda jest stosowana w urządzeniach do wody gorącej takich jak ekspres do kawy czy czajnik. Woda nie jest wprawdzie zmiękczana w dzbanku filtrującym wodę w klasycznym tego słowa znaczeniu, lecz następuje obniżenie zawartości węglanów. Całkowita twardość powiązana z twardością węglanową (twardość tymczasowa) zostaje wymieniona na wodór, a jednocześnie zmniejsza się wartość pH wody. W przypadku klasycznego zmiękczania wymieniona zostałaby cała twardość (tymczasowa i stała). Efekt jest taki sam: woda zostaje zmiękczona, urządzenia są zabezpieczone przed uciążliwym osadzaniem się kamienia.

Czy materiały, z których produkowany jest dzbanek filtrujący wodę i wkłady filtracyjne, zawierają BPA (bisfenol A)?

Nie, ani dzbanek filtrujący wodę, ani wkłady filtracyjne nie są produkowane z tworzyw sztucznych, które wydzielają do wody plastyfikatory takie jak BPA. Podlega to rygorystycznej kontroli niezależnych instytutów w ramach badań. Dzbanek filtrujący wodę składa się z takich materiałów jak SAN i ABS. Do produkcji wkładów filtracyjnych stosowane są PP i PPS.
Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ

W jaki sposób zapewniona jest jakość wkładów filtracyjnych?

W naszych zakładach produkcyjnych w Austrii i Niemczech obowiązują rygorystyczne wytyczne ISO oraz przepisy higieny zgodne z koncepcją HACCP, które podlegają wielokrotnym kontrolom przez niezależnych audytorów. Aby spełnić najwyższe wymagania dotyczące higieny, wkłady filtracyjne są sterylizowane i nakłada się na nie niewielką ilość srebra (zgodnie z zaleceniami Światowej Organizacji Zdrowia WHO). W ten sposób zapewniamy trwale wysoki poziom jakości. Tylko tak możemy zapewnić, że korzystanie z wrażliwego produktu, jakim jest woda pitna, również będzie zawsze odpowiadać najwyższym standardom higieny.
HACCP
HACCP

Z czego składa się granulat filtracyjny?

Nasz granulat filtracyjny składa się ze starannie zbilansowanej mieszanki węgla aktywnego i wymienników jonowych. Dzięki dużej strukturze powierzchni węgiel aktywny wiąże substancje pogarszające smak, takie jak chlor i związki chloru. Wymienniki jonowe wchłaniają substancje tworzące osady kamienia i metale ciężkie, takie jak ołów i miedź, oraz odciągają je z filtrowanej wody.

Na przykładzie wody mineralizowanej magnezem w granulacie filtracyjnym BWT wykorzystana jest dodatkowo opatentowana technologia magnezu, która zapewnia przekazywanie jonów magnezu w ramach wymiany z jonami wapnia do filtrowanej wody. Dzięki temu wartość pH jest obniżona w mniejszym stopniu niż w przypadku tradycyjnych dzbanków filtrujących wodę. W efekcie woda oraz przygotowywane z niej potrawy i napoje mają lepszy smak.

Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ

Gdzie są produkowane wkłady i systemy filtra?

Wszystkie nasze wysokiej jakości wkłady filtracyjne wody są produkowane w austriackim Mondsee. Znajduje się tam bardzo nowoczesny zakład produkcyjny, który podlega ciągłym kontrolom jakości. Systemy filtra są produkowane w Niemczech i wraz z deklaracją „Made in Germany” spełniają najwyższe wymogi dotyczące materiałów oraz przetwarzania.
Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ

Jaką trwałość mają wkłady filtracyjne BWT?

W przypadku prawidłowego przechowywania oryginalne wkłady filtracyjne BWT mogą być magazynowane przez wiele lat. Prawidłowe przechowywanie:

  • W zakresie temperaturowym od 1°C do 40°C.
  • Wkłady filtracyjne powinny być do czasu wymiany zawsze przechowywane w oryginalnej folii opakowaniowej.
  • Wkłady filtracyjne powinny być przechowywane w miejscu chłodnym, suchym i zabezpieczonym przed promieniowaniem UV.
Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ

Czy wkład filtracyjny BWT odfiltrowuje z wody fluorek lub redukuje jego ilość?

Nie, wkład filtracyjny BWT nie jest przystosowany do odfiltrowywania z wody fluorku ani redukowania jego ilości.
Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ

Co zrobić ze zużytym wkładem filtracyjnym i dzbankiem filtracyjnym?

Należy zawsze przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji!

Wkłady filtracyjne i granulat: zużyte wkłady filtracyjne i wypełnienia filtrów należy utylizować z odpadami domowymi.

Materiał opakowaniowy: Folie i kartony — o ile jest to możliwe w danym miejscu — poddawać sortowaniu. Jest to działanie mające na celu ochronę środowiska.

Dzbanki filtrujące: System dzbanka filtrującego wodę — o ile jest to możliwe w danym miejscu — poddawać sortowaniu. Jest to działanie mające na celu ochronę środowiska.

Wskaźnik wymiany „Easy-Control” to część elektroniczna, która musi być utylizowana zgodnie z lokalnie obowiązującymi regulacjami i przepisami prawa. Wskaźnik wymiany można wyjąć z pokrywki, przykładając śrubokręt do brzegu „Easy-Control”. Wskaźnik „Easy-Control” należy wyjmować z pokrywki tylko w celu utylizacji.

Tischwasserfilter FAQ
Tischwasserfilter FAQ
Załaduj więcej
FOR YOU AND PLANET BLUE

Change the world, sip by sip

Za pomocą tylko jednego wkładu filtru­ją­cego BWT można zredu­kować nawet do 120 jedno­ra­zo­wych 1-litrowych plasti­ko­wych butelek. Korzy­stanie z lokalnej wody wodo­cią­gowej jest przy­jazne dla środo­wiska i nie wymaga prze­wo­żenia wody w butel­kach wiele setek czy tysięcy kilo­me­trów. W ten sposób niewielkim wysił­kiem możesz zmniej­szyć swój ślad węglowy i uratować Naszą Planetę.
  • For you and planet blue

    120

    jednorazowych plastikowych butelek mniej

Czy wiesz, że…

w Polsce rocznie zużywa się ponad 3 miliardy plasti­ko­wych butelek z wodą? Razem z nami, Ty również możesz przy­czynić się do ochrony Naszej Ziemi!

Porównanie produktów

extra kamien

Wkład filtracyjny Soft Filtered Water EXTRA

 

Wybrany

magnez

Wkład filtracyjny Magnesium Minerlized Water

Więcej
cynk

Wkład filtracyjny Magnesium Minerlized Water + CYNK

Więcej
balance

Wkład filtracyjny Balanced Alkalized Water

Więcej
Wydajność 120 L @ 15-18°dKH 120 L @ 15-18°d TH 120 L @ 15-18°dKH 120 L
Interwał wymiany filtra 4 tygodnie 4 tygodnie 4 tygodnie 4 tygodnie
Czas filtracji 5 min 5 min 5 min 5 min
Wartość ph 5,5 - 7,0 6,3 - 7,0 6,3 - 7,0 > 8,5
Redukcja chloru > 99 % > 99 % > 99 % > 99 %
Redukcja metali ciężkich > 95 % > 95 % > 95 % > 95 %
Redukcja związków organicznych Tak Tak Tak Tak
Redukcja kamienia Tak, o 30% lepsza ochrona przed kamieniem Tak Tak Nie
Uwalnianie magnezu Nie 25 - 30 mg/l 25 - 30 mg/l Nie
Uwalnianie cynku Nie Nie 1 mg/l Nie

#Dbaj o mnie

Prawidłowa pielęgnacja Twojego filtra do wody pozwala cieszyć się optymalną jakością filtrowanej wody.
BWT Soft Filtered Water Mood
BWT Soft Filtered Water Mood
Soft Filtered Water EXTRA 6er

Wkład filtracyjny Soft Filtered Water EXTRA

Soft Filtered Water EXTRA 6er 6 szt./opak. Wybierz wariant produktu

Visit your local website

Stay on this website